Ahora vamos a leer algunas palabras sobre el proceso de traducción en sí mismo, que no es el más fácil, porque es difícil de teorizar sobre algo que durante un período de tiempo más largo es instintivo y no también consciente. Cuando un traductor se enfrenta a la opción de usar una palabra, no hay posibilidad de llamar a una comisión especial que lo ayude a obtener la palabra correcta, no puede intentar traducirla de la manera correcta, porque no existe. Debe haber una palabra aquí que será más parecida a él. Dígase platos específicos en el conocimiento y elija usted mismo que suena así. Tal camino, sin embargo, solo es aparentemente instintivo. El instinto del intérprete surge sobre la base de la información y la experiencia que se ha reunido durante varios años. También ocurre gracias a la experiencia literaria en sí misma: se trata de asuntos tan obvios como leer libros a la hora de acostarse o hacer ensayos. La práctica con la palabra escrita recopilada por todo el departamento es extremadamente característica en el desarrollo de la sensibilidad a los compromisos y la disponibilidad en su correcta selección. El proceso de traducción física en sí es diferente para cada traductor, pero luego él quiere preferencias individuales. Tal proceso de libro es respetado desde tres niveles:Es importante analizar el texto de origen, el traductor tiene que aprender mucho sobre el texto que traduce. En el mecanismo moderno, enfatizamos las palabras difíciles de encontrar en el diccionario, leemos el texto completamente una vez más.Segundo - traducción del texto fuente al idioma extraído. Este momento es muy a menudo acerca del boceto de traducción, que se realiza en las siguientes fases de este fragmento. Las primeras correcciones que se hacen tienen que ver con la corrección gramatical y lingüística, luego preocupa que el texto de destino sea cualquier elemento del texto original, y que la traducción suene más natural y correcta cuando sea solo la misma.La tercera y última etapa es ver la traducción, revisar la implementación adecuada de todas las fases de la segunda etapa.Pero todos deben adaptar este proceso a intereses cercanos, para que obtengan el efecto más apropiado.