Se están construyendo muchas conferencias diferentes, los empleados de otros medios y los que vienen de otros países los ayudan, lo que significa que saben y hablan diferentes idiomas. Durante la conversación, todos quieren saber todo exactamente, por eso hay una forma de traducción de la conferencia.
Esta calidad es una situación de interpretación, durante la conferencia los participantes usan audífonos, a través de ellos la voz del maestro que traduce con precisión el texto en la conferencia, moderando la voz junto con el original.El traductor siempre se presenta en números a la persona.En términos de conferencia distinguimos varias formas de tales traducciones, tales como:- traducciones consecutivas después del discurso del hablante,- simultáneo - hecho simultáneamente con la guía del hablante,- retransmisión: entre dos idiomas utilizando un tercer idioma,- retour - entrenamiento distante en lengua materna,- pivote - usando un idioma fuente para todos,- cheval - una influencia en una determinada reunión procede en dos cabañas,- sistema simétrico: cuando los participantes escuchan traducciones en pocos idiomas seleccionados,- susurro - una traducción dirigida al oído de un participante de la conferencia que está en el traductor,- lenguaje de señas - traducción simultánea al lenguaje de señas.Como las traducciones de la conferencia no son tan populares y requieren mucho conocimiento por parte de los traductores, para participar en ellas es necesario tener una gran experiencia, una gran habilidad y mucho para lidiar con otros tipos de traducciones.Sin embargo, la mayoría de las veces, durante los intérpretes, los intérpretes interpretan utilizando el método de interpretación consecutiva o mientras están de pie en la cabina por el método simultáneo.Especialmente en televisión, podemos prestar atención a tales traducciones cuando mostramos varias conversaciones y reuniones.El traductor proporciona toda la información de una manera muy lógica y detallada, a veces el traductor incluso tiene que transmitir el texto en el mismo tono de voz y suspender la voz que el hablante.